Especificidade nacional-cultural da semântica de unidades fraseológicas, relativas ao campo semântico "ociosidade" nas línguas inglesa e russa

Autores

  • Liya F. Shangaraeva Kazan Federal University, Leo Tolstoy Institute of Philology and Intercultural Communication Kazan, Russia.
  • Marina B. Grolman Kazan Federal University, Leo Tolstoy Institute of Philology and Intercultural Communication Kazan, Russia.
  • Guo Lin Kazan Federal University, Leo Tolstoy Institute of Philology and Intercultural Communication Kazan, Russia.
  • Faruk Acar Marmara University Istanbul, Turkey

Palavras-chave:

imagem, expressões idiomáticas, inglês, russo, semântica, campo

Resumo

Especificidade nacional-cultural de semântica de unidades fraseológicos (PU), o que caracteriza o local de trabalho, em Inglês e Russo, tem seu especial real e perceber as profundezas da consciência nacional significado. Esta pesquisa dedica-se à identificação e descrição comparativa do campo semântico do tipo de UP que está sendo investigado e dos aspectos de motivação da imagem do significado de UP. As características únicas e universais na semântica da UP de ambas as línguas são estudadas, a conotação cultural é definida e descrita através do mecanismo de interpretação cultural de todos os componentes do conteúdo da UP estudada.
A conotação cultural, sendo uma interpretação dos componentes do significado de UP nas categorias de cultura, é sobreposta à conotação como conceito linguístico. Cada componente da conotação PU pode fornecer informações adicionais de caráter cultural nacional. Em primeiro lugar, tais componentes da conotação são os macrocomponentes emotivos e avaliativos da semântica da PU.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Liya F. Shangaraeva, Kazan Federal University, Leo Tolstoy Institute of Philology and Intercultural Communication Kazan, Russia.

Kazan Federal University, Leo Tolstoy Institute of Philology and Intercultural Communication Kazan, Russia.

Marina B. Grolman, Kazan Federal University, Leo Tolstoy Institute of Philology and Intercultural Communication Kazan, Russia.

Kazan Federal University, Leo Tolstoy Institute of Philology and Intercultural Communication Kazan, Russia.

Guo Lin, Kazan Federal University, Leo Tolstoy Institute of Philology and Intercultural Communication Kazan, Russia.

Kazan Federal University, Leo Tolstoy Institute of Philology and Intercultural Communication Kazan, Russia.

Faruk Acar, Marmara University Istanbul, Turkey

Marmara University Istanbul, Turkey

Referências

Husnutdinov, D.H., Yusupova, Z.F, Shakurova, M.M, Yusupov, A.F., Mirzagitov, R.H. (2016).

Practical Aspect of Comparative Reserch on the Material of the Russian and Tatar Languages: XIX-XXI Centuries. Journal of Language and Literature, ISSN: 2078-0303, Vol. 7. No. 2. May, 2016. PP 191 -194.

Karaulov, J.N. (1981). Linguistic designing and thesaurus of the literary language. Moscow, 366 p.

Kosharnaya S.?. (1999). In the mirror of the lexicon: Introduction to linguoculturology. Belgorod, 142 p.

Maslova, V.A. (2012). Study of the most important concepts of Russian culture by inofonams (for example, the concept of family) / Russian as a foreign language: a new in theory and methodology. III scientific-methodical reading. Coll. articles. Issue 3. Moscow, Moscow State Pedagogical Institute, 2012, 214p.

Maslova, V.?. (2001). Linguoculturology. Moscow: Publishing house «Akademia», 202 p.

Murzin L.N. (1997). About linguoculturology, its content and methods // COLLEGIUM, ?1.

Sharafutdinova, L.R., Deputatova, N.A., Biktagirova, Z.A., Shangaraeva, L.F.& Kasimov O.H. Means of Expressing Initial Remarks of Disagreement in the British Culture (based on the novel “Little Women” by L. M. Alcott) // The Turkish Online Journal of Design, Art and Communication TOJDAC. - April 2017. - Special Edition. P. 1062-1066

Shendeleva, E.A. (1999). The field organization of figurative lexicon and phraseology. Moscow, 74 – 79p.

Teliya, V.N. (1996). Russian phraseology. Semantic, pragmatic and linguocultural aspects. Moscow: Publishing house «Shkola».

Ufimtseva, A.A. (1961). Theories of the semantic field and possibility of their application when studying vocabulary of language. Moscow, 78-120p.

Vorobyov V.V. (1997). Linguoculturology (theory and methods). ?oscow, 331 p.

Downloads

Publicado

2018-04-30

Como Citar

Shangaraeva, L. F., Grolman, M. B., Lin, G., & Acar, F. (2018). Especificidade nacional-cultural da semântica de unidades fraseológicas, relativas ao campo semântico "ociosidade" nas línguas inglesa e russa. Amazonia Investiga, 7(13), 227–232. Recuperado de https://amazoniainvestiga.info/index.php/amazonia/article/view/548

Edição

Seção

Articles