Especificidad nacional-cultural de la semántica de unidades fraseológicas, relacionadas con el campo semántico "ociosidad" en los idiomas inglés y ruso

  • Liya F. Shangaraeva Kazan Federal University, Leo Tolstoy Institute of Philology and Intercultural Communication Kazan, Russia.
  • Marina B. Grolman Kazan Federal University, Leo Tolstoy Institute of Philology and Intercultural Communication Kazan, Russia.
  • Guo Lin Kazan Federal University, Leo Tolstoy Institute of Philology and Intercultural Communication Kazan, Russia.
  • Faruk Acar Marmara University Istanbul, Turkey
Palabras clave: Imagen, modismos, inglés, ruso, semántica, campo.

Resumen

La especificidad nacional-cultural de la semántica de unidades fraseológicas (PU), que caracteriza la actividad laboral, en los idiomas inglés y ruso, tiene su significado especial y real para percibir las profundidades de la conciencia nacional. Esta investigación está dedicada a la identificación y descripción comparativa del campo semántico del tipo de PU que se está investigando y los aspectos de imagen-motivación del significado de la PU. Se estudian los rasgos universales y únicos en la semántica de la PU de ambas lenguas, la connotación cultural se define y describe a través del mecanismo de interpretación cultural de todos los componentes de contenido de la PU estudiada.
La connotación cultural, al ser una interpretación de los componentes del significado de la PU en las categorías de la cultura, se superpone a la connotación como un concepto lingüístico. Cada componente de la connotación PU puede proporcionar información adicional de un personaje cultural nacional. En primer lugar, tales componentes de la connotación son los macrocomponentes emotivos y evaluativos de la semántica de la PU.

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Biografía del autor

Liya F. Shangaraeva, Kazan Federal University, Leo Tolstoy Institute of Philology and Intercultural Communication Kazan, Russia.

Kazan Federal University, Leo Tolstoy Institute of Philology and Intercultural Communication Kazan, Russia.

Marina B. Grolman, Kazan Federal University, Leo Tolstoy Institute of Philology and Intercultural Communication Kazan, Russia.

Kazan Federal University, Leo Tolstoy Institute of Philology and Intercultural Communication Kazan, Russia.

Guo Lin, Kazan Federal University, Leo Tolstoy Institute of Philology and Intercultural Communication Kazan, Russia.

Kazan Federal University, Leo Tolstoy Institute of Philology and Intercultural Communication Kazan, Russia.

Faruk Acar, Marmara University Istanbul, Turkey

Marmara University Istanbul, Turkey

Citas

Husnutdinov, D.H., Yusupova, Z.F, Shakurova, M.M, Yusupov, A.F., Mirzagitov, R.H. (2016).

Practical Aspect of Comparative Reserch on the Material of the Russian and Tatar Languages: XIX-XXI Centuries. Journal of Language and Literature, ISSN: 2078-0303, Vol. 7. No. 2. May, 2016. PP 191 -194.

Karaulov, J.N. (1981). Linguistic designing and thesaurus of the literary language. Moscow, 366 p.

Kosharnaya S.А. (1999). In the mirror of the lexicon: Introduction to linguoculturology. Belgorod, 142 p.

Maslova, V.A. (2012). Study of the most important concepts of Russian culture by inofonams (for example, the concept of family) / Russian as a foreign language: a new in theory and methodology. III scientific-methodical reading. Coll. articles. Issue 3. Moscow, Moscow State Pedagogical Institute, 2012, 214p.

Maslova, V.А. (2001). Linguoculturology. Moscow: Publishing house «Akademia», 202 p.

Murzin L.N. (1997). About linguoculturology, its content and methods // COLLEGIUM, №1.

Sharafutdinova, L.R., Deputatova, N.A., Biktagirova, Z.A., Shangaraeva, L.F.& Kasimov O.H. Means of Expressing Initial Remarks of Disagreement in the British Culture (based on the novel “Little Women” by L. M. Alcott) // The Turkish Online Journal of Design, Art and Communication TOJDAC. - April 2017. - Special Edition. P. 1062-1066

Shendeleva, E.A. (1999). The field organization of figurative lexicon and phraseology. Moscow, 74 – 79p.

Teliya, V.N. (1996). Russian phraseology. Semantic, pragmatic and linguocultural aspects. Moscow: Publishing house «Shkola».

Ufimtseva, A.A. (1961). Theories of the semantic field and possibility of their application when studying vocabulary of language. Moscow, 78-120p.

Vorobyov V.V. (1997). Linguoculturology (theory and methods). Мoscow, 331 p.
Publicado
2018-04-30
Cómo citar
Shangaraeva, L., Grolman, M., Lin, G., & Acar, F. (2018). Especificidad nacional-cultural de la semántica de unidades fraseológicas, relacionadas con el campo semántico "ociosidad" en los idiomas inglés y ruso. Amazonia Investiga, 7(13), 227-232. Recuperado a partir de https://amazoniainvestiga.info/index.php/amazonia/article/view/548
Sección
Articles
Bookmark and Share