Connotative meanings of the lexical-semantic group «eye» in the English and Tatar languages
The paper is aimed at theoretical treatment and practical description of the relationship between language and culture represented by national and cultural connotations. Studying national and cultural connotations leads to the indication of culturally significant information which is one of the criteria for defining the language acquisition level and a desirable advantage in cross-cultural communication. This paper is the first attempt to carry out an in-depth research into the lexical-semantic groups of the English "eye" and the Tatar "kuz", defining the connotative meanings of the lexical units and revealing the counterparts in the given groups. The method of comparative analysis allowed us to determine proximity and distance in anthropological, cognitive, associative, emotional and evaluative backgrounds of these languages. The paper’s findings may be useful for researchers who deal with contrastive and cognitive linguistics, typology of non-related languages, lexicography and may help those who study English as a foreign language.
Ahunzyanov, G.H. (1963), The Logic-Grammatic and Stylistic Peculiarities of Figurative Phraseological Units, Kazan: Tatarstan kitap neshriiate, pp.30-81
Amirhan, F. Fathulla Hazrat. [Electronic resource]. URL: http://kitap.net.ru/amirhan2.php (date of the application: 23.03.2018).
Austen, J. (2012), Pride and Prejudice. Express Publishing, p. 136.
Bashirova, I. B. (2010), The Tatar Literary Language, Semaseology, Kazan: Tatarstan kitap neshriiate, p. 532.
Bronte, E. (2017), Wuthering Heights, IzdТ8, p. 296.
Dickens, Ch. (2012), Dombey and Son, Penguin Books Ltd, p. 1072.
Explanatory Dictionary of the Tatar Language. Kazan: Tatarstan kitap neshriiate. vol.1 (1977), vol. 2 (1979), vol.3 (1981).
Ganiyev, F.A. (2005), Explanatory Dictionary of the Tatar Language, Kazan: Matbugat yorty.
Gilyasov, А. М. (1982), In the Evening of Friday, Novels. Kazan: Tatarstan kitap neshriiate, p. 360.
Jerome K. J. (2005), Three Men in a Boat, London: CRW Publishing Limited, p. 272.
Kamal, Sh. (2018), Gulls, [Electronic resource]. http://kitap.net.ru/kamal2.php (date of the application: 23.03.2018).
King, S. (1984), The Talisman, Viking, p. 646.
King, S. (2007), Lisey’s Story, Hodder and Stroughton, p. 704.
Kobozeva, I. M. (2000), Linguistic Semantics, Мoscow: «Editorial URSS», p. 350.
Kutui, G. Not Sent Letters. [Electronic resource]. http://kitap.net.ru/hatlar.php (date of the application: 23.03.2018).
Liss, D. (2004), A Spectacle of Corruption, Random House, p. 416.
Longman Dictionary of Contemporary English, (2009), Pearson: Longman.
Longman Dictionary of Contemporary English, (2014), Pearson: Longman.
Nurgalieva, R. (2017), The Crop Depends on the Potato, p. 25.
Oshchepkova, V.V. (1995), Cultural, Ethnographic and Typological Aspects of Linguistic Culture, (Candidate dissertation), Мoscow. P. 35.
Ringo, J. (2009), Eye of the Storm. Riverdale: Baen Books, p. 432.
Shafigullin, F. (1991), What a Problem to Build a House? Kazan: Tatarstan kitap neshriiate, p. 304.
Shakespeare W. (2008), Sonnet, Signet Classics, p. 488.
Tarasov, E. F. (1994), Language and Culture: Methodological Problems, Мoscow: Nauka, p. 137.
Unys, M. (2002), The Destiny of Albatross, Kazan: Tatarstan kitap neshriiate, p. 384.