Teaching students of non-linguistic specialties to translate telescopisms into Russian in texts of journalese style

  • Elena Orekhova Department of Foreign Languages, Surgut State University, Surgut, Russia
  • Mariya Badelina Department of Natural Sciences and Humanities, Tyumen Industrial University, Tyumen, Russia
Keywords: Blending, journalese style, students’ translation practice, telescopisms, the English language.

Abstract

The relevance of the study is due to the need to teach students of non-linguistic specialties to translate telescopisms from English into Russian when working with texts of journalese style in order to achieve an adequate translation. As it is known, at present, high requirements are imposed to graduates of higher educational institutions, among which, regardless of the area of specialization, readiness for communication in oral and written forms in Russian and foreign languages to solve problems of professional activity. The ability to work independently with special literature in a foreign language, foreign language information resources, technologies and modern computer translation programs for obtaining professional information is the key to a successful career in the globalizing world community. When working with texts of journalese style, students need not only to render an article but also to translate it with a full understanding of the content of the text. The focus is made towards the study and analysis of telescopisms: these words cannot be found in the dictionary, but their meaning in the text is important. To determine the appropriate approach to teaching students of non-linguistic specialties to translate telescopisms, the authors considered various approaches to the definition of blending and telescopisms; studied the functions of telescopisms; viewed the approaches to the classification of telescopisms; described the ways of translating telescopes in texts of journalese style and elaborated the methodical recommendations aimed at making the translation practice more interesting and successful.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Elena Orekhova, Department of Foreign Languages, Surgut State University, Surgut, Russia

Department of Foreign Languages, Surgut State University, Surgut, Russia

Mariya Badelina, Department of Natural Sciences and Humanities, Tyumen Industrial University, Tyumen, Russia

Department of Natural Sciences and Humanities, Tyumen Industrial University, Tyumen, Russia

References

Adams, V. (1966). A Study of the Process of Word-blending and an Examination of the Types found in present-day written English. University College, London.

Algeo, J. (1977). Blends, a structural and systemic view. American Speech 52, 47– 64.

Badelina M.V., Orekhova Ye.Yu. (2018). Assessing Students’ Level of Mastering the Federal Component of the State Educational Standard in the English and the Russian Languages in Russia. International Journal of Engineering & Technology, 7 (4.38). pp. 41-44.

Bakaradze, E. K. (2010). Principle of the Least Effort: Telescopic Wordformation. International Journal of Arts and Sciences. 3(16). – pp. 86-105. Gries, Stefan Th. (forthcoming). Some characteristics of English morphological blends. In handbook, Fourth Conference of the International Quantitative Linguistics Association. University of Southern Denmark at Sønderborg.

Bauer, L. (1983). English Word-Formation. Cambridge: Cambridge University Press.

Bryant, M. (1974). Blends are increasing. American Speech 49, 163–184.

Belova, O.V. (2011). Russian language and culture of speech. Lecture notes. - Samara: Federal State-Funded Educational Institution of Higher Vocational Education PSUTI. – 246 p.

BBC official website [Electronic resource] - Access mode: www.bbc.co.uk

Cannon, G. (1986). Blends in English word formation. Linguistics 24/4:725-753.

Ginzburg, R.S., Khidekel, S.S., Knyazeva, G.Y., Sankin, A.A. (1979). A Course in Modern English Lexicology. - M.: Vishaya Shkola.

Gries, S. Some characteristics of English morphological blends. https://www.researchgate.net/profile/Stefan_Gries/publication/267714409_Some_
characteristics_of_English_morphological_blends.
The Guardian's official website [Electronic resource] - Access mode: www.guardian.co.uk

Egorova, K. L. (1985). On the so-called telescopic word formation. Philological Sciences, № 5.

Irwin, B. J. (1939). Trends in blends. American Speech 54, 284.

Itskovich, V.A., Schwarzkopf, B.S. (1971). On contamination and related phenomena (In memory of V.V. Vinogradov). - Moscow.: MSU.

Kaunisto, M. (2000). Relations and proportions in the formation of blend words. Conference 14.

Kelly, M. (1998). To “brunch” or to “Brench”: some aspects of blend structure 15. Kemmer, S. (2003). Schemas and lexical blends. In Motivation in Language: From Case Grammar to Cognitive Linguistics. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins.

Kobuzuno, H. (1990). Phonological constraints on blending in English as a case for phonology-morphology interface. Yearbook of Morphology 3:1-20.

Komissarov, V.N. (1990). Translation Theory (Linguistic Aspects). - Moscow.: Higher School, 253 p.

Konkov, V.I. (1997). Speech structure of newspaper text. - M.: 1997. - p. 11-12.

Leichik, V. M. (1982). People and words (Literary and Linguistic Studies). - M.: Science, - 177 p.

Mikoyan, A.S. Problems of translation of media texts [Electronic resource] / А.S. Mikoyan. - http: //evartist.narod.ru/text12/12.htm

Nemchenko, V.N. (2003). On the concept of truncation of the basis of the word: Bulletin of Nizhegorod. Philology series. № 1, p. 100-110.

Orekhova, Ye. Yu., Grebenkina L. K., Badelina, M. V., Zhokina, N. A. (2018). Forming Competences of Students in Educational Process of a Higher Education Institution. Espacios, Vol. 39, Number 46, p. 28.

Orekhova, Ye. Yu., Grebenkina L. K., Badelina, M. V., Kopylova, N. A. (2018). International Scientific University Community Cooperation and Interaction (Theory and Experience). Espacios, Vol. 39, Number 46, p. 29.

Sukhova, E.A. (2003). The evolution of types of lexical compression in the history of functional styles of the French language: Candidate's dissertation in Philology:. - M.

Shadrukhina, V.V. (2003). Activation of contaminated constructions in modern syntax (on the material of contaminated constructions with unions with what and how): Yaroslavl Pedagogical Gazette Publisher: Yaroslavl State Pedagogical University. № 4 (37), pp. 80-85.

Sheveleva, A.N. (2003). The structure and semantics of telescopic derivatives in terms of cognitive linguistics (On the material of modern English): Candidate's dissertation in Philology: 10.02.04. - St. Petersburg. - 195 p.
Published
2019-04-29
How to Cite
Orekhova, E., & Badelina, M. (2019). Teaching students of non-linguistic specialties to translate telescopisms into Russian in texts of journalese style. Amazonia Investiga, 8(19), 333-345. Retrieved from https://amazoniainvestiga.info/index.php/amazonia/article/view/235
Section
Articles
Bookmark and Share