The Translation Peculiarities of the Ancient Ukrainian Monument «On the Campaign of Igor» by American Researchers Jack Haney and Eric Dahl
DOI:
https://doi.org/10.34069/AI/2020.28.04.59Keywords:
Ukrainian literary monument; «On the Campaign of Igor»; translation; American textbook peculiar features.Abstract
The article analyzes some peculiar features in the English translation of the glorious Ukrainian literary monument «On the Campaign of Igor» («Slovo o polku Igoreve») by the famous American researches Jack Haney and Eric Dahl. It also considers the various publications and translations of the work in English, taking into account the Ukrainian monument translation. It is stated that in America there are very few works published by the scholars on this issue. It is connected not with the lack of interest in «On the Campaign of Igor», but it is due to the work complexity with the poem, the problems of translation, and the presence of «confusing selections», as well as unawareness of the political, economic, and everyday situation of those times. It is obvious that the American textbook «On the Campaign of Igor» is a classical scientific English-language edition containing the poem text, explanations, and key aspects. It allows American students not only to study the text of the ancient Ukrainian monument in the original language, but also learn about the historical and literary situation of those times as the Americans imagine it.
Downloads
References
Haney, J, & Dahl, E. (2012). «On the campaign of Igor». A translation of the «Slovo o polku Igoreve». Retrieved from http://www.indiana.edu/~cahist/ Readings/011Spring/The%20Tale%20of%20Igor's%20Campaign.pdf
Keenan, E. L. (2003). «Josef Dobrovský and the Origins of the Igor' Tale». Cambridge, Mass: Distributed by Harvard University Press for the Harvard Ukrainian Research Institute and the Davis Center for Russian and Eurasian Studies.
Kostikova, ?. (2000). Studies of the «Slovo o polku Igoreve»in Ukraine in 1970–1990th. (PhD Thesis). V.N. Karazin Kharkiv National University, Kharkiv.
Kostikova, ?. (2001). «The Tale of Igor's Campaign»in modern studies. Kharkiv: H.S. Skovoroda KhNPU Publishing House.
??tliar, M. (2012). Word about «The Tale of Igor's Campaign». In V.?. Smolii (Ed.). Entsyklopedia istorii Ukrainy (?. 9), (p. 636). Kyiv: Naukova Dumka.
Lopata, P. (2012). Illustration of «The Tale of Igor's Campaign». Meest-Online. Retrieved from http://meest-online.com/culture/ilyustratsiji-do-slova-o-polku-ihorevim/
Makhnovets, L. (1955). «The Tale of Igor's Campaign» (rhythmic translation). In «Slovo o polku Ihorevim» (pp. 47–69). Kyiv: Radianskyi pysmennyk.
Makhnovets, L., & Myshanych, O. (2003). At the beginning of Ukrainian Literature. In «Slovo o polku Ihorevim»ta yoho poetychni pereklady y perespivy v ukrainskii literature (pp. 11–38). Kyiv: Akta.
Mann, R. (1989). Lances Sing: A Study of the Old Russian Igor Tale. Columbus, Ohio: Slavica.
Mann, R. (2005). The Igor Tales and Their Folkloric Background. Jupiter, FL: The Birchbark Press of Karacharovo.
Mann, R. (2016). The Silent Debate over the Igor Tale. Oral Tradition, 1, 53–94. Retrieved from http://journal.oraltradition.org/issues/30i/mann
Markin, V. (2012). Mystery of the Battle on The Kaila River. New Author’s Interpretation of «The Tale of Igor's Campaign». Donetsk; Druzhkovka: Donbass.
Skliarenko, V. (2003). Controversial Points in «The Tale of Igor's Campaign». Kyiv.
?ymoshyk, M. (2009). Word about «The Tale of Igor's Campaign». Druh Chytatcha. Retrieved from https://vsiknygy.net.ua/neformat/726/
Yatsenko, B. (2000). Russian land in «The Tale of Igor's Campaign». Slovoznavstvo, 1, 11–16.
Zorivchak, R. (1996). «The Tale of Igor’s Campaign»in the Anglophone world. In P.P. Okhrimenko (Ed.). Materials of the Eight All-Ukrainian Scientific Conference on studies of «The Tale of Igor's Campaign» (pp. 126–137). Sumy: Sumy State Pedagogical University.